|
|
|
|
Qui statuit
aliquid parte inaudita altera, aequum licet statuerit. |
El que
sentencia algo sin oír la otra parte no es justo, aun si la sentencia es
justa. |
|
Liberae sunt
nostrae cogitationes. |
Nuestros
pensamientos son libres. |
|
Summum ius,
summa iniuria. |
La ley
extrema es la mayor injusticia. |
|
Leges bonae
ex malis moribus procreantur. |
Las buenas
leyes surgen de las malas costumbres. |
|
Nil agit
exemplum, litem quod lite resolvit. |
No vale
mucho una sentencia que resuelve una querella con otra. |
|
Magna vis
veritatis quae facile se per se ipsa defendat. |
Grande es la
potencia de la verdad que puede facilmente defenderse con su propia
fuerza. |
|
Cogitationis
poenam nemo patitur. |
No debe
castigarse a nadie de sus pensamientos. |
|
Libertas
inaestimabilis res est. |
La libertad
es un bien inestimable. |
|
In spiritu
et veritate. |
En espíritu
y verdad. |
|
Male parta
male dilabuntur. |
Lo que mal
se gana, mal se pierde. |
|
Accipere
quam facere praestat injuriam. |
Es mejor
sufrir una injusticia que hacer una. |
|
Optima enim
est legum interpres consuetudo.
|
La mejor
interpretación de las leyes es la costumbre. |
|
Iniqua
nunquam regna perpetuo manent. |
Los injustos
no reinas por siempre. |
|
Satius est
impunitum relinqui facinus nocentis, quam innocentem damnari. |
Es mejor
dejar un crimen sin castigo que castigar a un inocente. |
|
An nescis,
mi fili, quantilla sapientia mundus regatur? |
¡No sabes,
hijo mio, cuan pocas leyes sabias hay en el mundo? |
|
Iniuria non
excusat iniuriam. |
La
injusticia no justifica la injusticia. |
|
Audiatur et
altera pars. |
Oigamos
también la otra parte. |
|
Ridentem
dicere verum, quid vetat? |
¿Quién veta
decir la verdad riendo? |
|
Beneficium
accipere libertatem est vendere. |
Aceptar
favores es vender libertad. |
|
Ad aperturam libro |
A libro abierto. |